Curso Aprenda o Grego do NOVO TESTAMENTO

  • Lista do conteúdo que faz parte deste produto apresentado
  • Conteúdo
Prefácio à Edição em Português............................... 9
Introdução ............................................................... 13
1. abg - aprendendo as letras ................................... 17
2. ejn ajrch?/ - no princípio ....................................... 21
3. ejstivn - é h\n - era ............................................. 26
Introdução às lições 4-6 .......................................... 30
4. levgw - estou dizendo, digo ................................. 31
5. levgomen - estamos dizendo, dizemos ................. 36
6. lovgoÇ - uma palavra oJ lovgoÇ - a palavra ...... 41
7. aujtovÇ - ele ou|toÇ - este ..................................... 46
8. levgwn - dizendo oJ lejgwn - o que diz ............. 54
9. kardiva - um coração hJ kardiva - o coração ..... 61
10. hJmei?Ç - nós uJmei?Ç - vós ............................... 69
11. o{Ç ajn levgh/ - quem quer que diga ...................... 76
eja;n levgh/ - se ele diz
i{na levgh/ - para que ele diga
levgwmen - digamos
12. e[rgon - uma obra to; e[rgon - a obra ................. 83
oJ, hJ, tov - o, a
13. poievw (poiw?) - faço............................................. 91
14. e[legen - ele dizia, ele costumava dizer ÝÝÝÝÝ ó .......... 98
15. ejpoviei - ele fazia, ele costumava fazer ÝÝÝÝÝ ó ....... 105
6 Grego do Novo Testamento
16.A a W - de Alfa a Ômega ................................... 112
17. provÇ, eijÇ, ejn, ejk, ajpov.................................... 119
e[rcetai - ele vem, ele vai
18. levgein - dizer, estar dizendo ÝÝÝÝÝ ......................... 124
19. levgown, levgousa, levgon - dizendo ................. 128
Introdução às lições 20-25 ................................... 137
20. poihÔsaÇ - tendo feito Ýí ................................... 139
21. ejpoivhsa - realizei, fiz Ýíó .................................... 147
e[graya - escrevi Ýíó
22. bavlwn - tendo lançado e[lqwn - tendo ido ......... 152
23. e[balon - joguei h\ra - levantei .......................... 161
24. ejsqivw - estou comendo ÝÝÝÝÝ e[fagon - comi ...... 168
levgein - estar dizendo ÝÝÝÝÝ ei\pein - dizer ·
25. katabaivntoÇ aujtou?....................................... 174
- enquanto ele descia ÝÝÝÝÝ
katabavntoÇ aujto? - quando ele desceu Ýí
26. ajkouvsw - ouvirei ................................................ 179
balw? - lançarei
27. Perguntas: tivÇ - quem? .................................... 185
tiv - que? por quê?
28. a[kouvsw - um bom homem ................................. 190
oiJ a{gioi - os santos
29. givnomai - venho a ser, torno-me gin ÝÝÝÝÝ .......... 198
genovmenoÇ - tendo ocorrido gen Ýí
30. poih?sai - fazer Ö ............................................. 206
ejkbalei?n - expulsar Ö
31. baptivzomai - estou sendo batizado ÝÝÝÝÝ ............... 212
ejbaptizovmhn - eu estava sendo batizado ÝÝÝÝÝ ó
7
32. ejbaptivsqhn - fui batizado Ýí ó ............................ 225
baptisqeivÇ - tendo sido batizado Ýí
33. pepivsteuka - tenho confiado Ý ó ý ..................... 231
gevgraptai - foi escrito, está escrito Ý ó ý
oi\da - sei Ý ó ý
34. tivqhmi - estou colocando ................................... 244
divdwmi - estou dando
tiqeivÇ - colocando ÝÝÝÝÝ didouvÇ - dando ÝÝÝÝÝ
qeivÇ - tendo colocado Ýí douvÇ - tendo dado Ýí
Introdução às lições 35 - 52 ................................. 252
35. kalovÇ - bom kalw?Ç - bem ............................... 253
ei|Ç, duvo, trei?Ç - um, dois, três
36. i{na - para que, que ............................................ 264
i{na poihvsh/ - para que faça Ö
i{na dw?men - para que demos Ö
37. oJ kuvpioÇ - o Senhor.......................................... 272
to;n lovgon, th;n kardivan: o caso acusativo
38. w{ste - assim...................................................... 284
39. tou? lovgou, th;Ç kardivaÇ: o caso genitivo ...... 293
40. tou?to poivhson - faz isto! ................................. 304
41. mh; klevyh/Ç - não furtes Ö ................................ 312
mh; klai?e - não chores, pára de chorar ÝÝÝÝÝ
42. tw?/ lovgw/, th?/ kardiva/: o caso dativo................ 317
43. eij ejmerivsqh - se foi dividido ............................ 329
eja;n merivsqh/ - se for dividido
44. divkaioÇ - justo .................................................... 335
dikaiosuvnh - justiça
ajdikiva - injustiça, erro
8 Grego do Novo Testamento
45. nivptw - lavo (alguém ou algo) ........................... 350
nivptomai - lavo (parte de mim mesmo)
46. Traduzindo - Romanos 1.1-7 ............................ 354
47. ei\peÇ o{ti ejsqivei
- disseste que ele estava comendo ...................... 358
48. A influência do hebraico e do aramaico .............. 363
49. gevnoito - que ocorra, possa ocorrer .................. 374
dedwvkei - deu Ý ó ý ó
50. i{na hJ cara; uJmw?n h\/ peplhrwmevnh ACKP.. 382
51. Cultura e tradução ............................................. 390
52. ‘Agwmen ejnteu?qen - Avancemos daqui .......... 395
Resolução dos testes de progresso .................... 403
Índice de termos e construções gramaticais ...... 406
Gramática para referências ................................ 409
Índice de palavras gregas .................................. 428
Abreviações de Traduções da Bíblia
ARC João Ferreira de Almeida, edição revista e corrigida
ARA Almeida, revista e atualizada
IBB Almeida, versão revisada pela Imprensa Bíblica do Brasil
BJ A Bíblia de Jerusalém
BLH Bíblia na Linguagem de Hoje
BV A Bíblia Viva
TRI Edição da Sociedade Bíblica Trinitariana
_________________________//____________________________

Encomende esse ebook Hoje e comece a mudar sua vida para melhor a partir de hoje!

Garanta já ! Esse e-book completo acessando no botão ao lado:

  • PRODUTO DIGITAL: 100% IDIOMA-PORTUGUÊS.
Produto Acompanha: 
Produtos: Formato - PDF 

Encomende este ebook hoje - $ 3.99 Valor total!

Clique no botão ao lado do
acesso instantâneo ao arquivo ...

  • Seu link para este produto para download será disponibilizado automaticamente após a conclusão do pagamento
sellfy